突然ですが、皆様は映画(外国映画)を観る時は、字幕ですか?それとも、吹き替えですか?
いろんな方に聞いてみた事があるのですが、ほとんどの人が字幕派でした。映画館で観るのも、家で観るのも字幕 という方が多いようです。
実は私は、映画館で観る時は、字幕。家で観る時は、吹き替えです。
特に、映画館で観た作品は、必ずと言っていいほど、レンタルしてきて家で観ます。
その時も映画館では、字幕。家では吹き替えです。
映画館で観ているので、あらすじは把握しているのですが、改めて吹き替え版で観てみると、少し違った感覚で見れるからです。
字幕版は主に、主役や主要なセリフのみを表していますが、吹き替え版では、それ以外のセリフの内容も分かるのです。
字幕版ではわからなかった事が吹き替え版では分かるのです。
字幕版も出演者の方の本当の声が聞けるという点では吹き替え版では味わえない感覚もあります。
私は、字幕、吹き替え 両方のいい所を味わっています。
今は、DVDが主流です。DVDではほとんどの映画が 字幕、吹き替え 両方楽しめます。
この二つの魅力を是非味わってみてください。
  岐阜店